LOGIN
REGISTRACIJA
Zaboravili ste lozinku?
PRETRAGA PO KLJUČNOJ RIJEČI:
Lektorske kronike (18)
← POVRATAK NA ČLANAK

Kakve veze Robert De Niro, Europska unija i jarac imaju s hrvatskim pravopisima?

Listajući pravopise uočili smo razilaženja u aktualnim pravopisima hrvatskog jezika, i to u velikom i malom slovu. Donosimo vam stoga primjere u kojima ne možete pogriješiti, za koju se god varijantu odlučili.

Državna matura iz Hrvatskoga bez muke – što sve obuhvaća test

U prošlomu članku lektorskih kronika otkrili smo što sve možete očekivati od ispita državne mature iz Hrvatskoga jezika i kako napisati dobar školski esej. Što sve obuhvaća druga ispitna cjelina – test, otkrijte u današnjemu članku.

Državna matura iz Hrvatskoga bez muke – kako napisati školski esej

Ako još uvijek ne znate što vas očekuje na državnoj maturi iz Hrvatskoga jezika ili kako napisati školski esej, donosimo nekoliko savjeta u članku.

Kaj, ča, što znamo o govoru u hrvatskim sinkroniziranim crtićima?

Pitanje sinkronizacije animiranih filmova uvijek je aktualno i uvijek izaziva podijeljene reakcije. Mnogi sinkronizirani animirani filmovi, ne samo u Hrvatskoj, danas su obojeni dijalektalnom raznolikošću. Kako govore likovi iz crtića i što nam sve njihov govor govori?

Veznici pošto i budući da – kako ih pravilno upotrijebiti

Veznici pošto i budući da u svakodnevnom se govoru često izjednačavaju, no postoji bitna razlika u njihovu značenju i upotrebi. O toj i još ponekoj jezičnoj nedoumici doznajte u tekstu koji slijedi.

(Ne)pismenost digitalnoga doba ili nagovor na čitanje

Otkrivamo kako ono što čitate utječe na vašu sposobnost pisanoga izražavanja, tj. što utječe na to da vam na fakultetu hvale ili loše ocjenjuju seminar. Ako želite usavršiti svoje jezične vještine, čitajte.

Je li nam standardni jezik uopće potreban?

Dok je u hrvatskom jeziku vidljiva razlika između standardne jezične razine i organskih govora, što se odražava i u stilskoj obilježenosti, određivanju podrijetla pa time i perpetuiranju nekih predrasuda, postoje jezici koji su na drugačiji način riješili problem javne komunikacije.

Engleski naš svagdašnji – anglizmi u hrvatskom jeziku

Iako imamo mnogo koristi od stranih riječi u našem jeziku, istovremeno postoji i opasnost od gubitka mnogih izvornih hrvatskih riječi. U tekstu koji slijedi saznajte ponešto o anglizmima u našem jeziku, ali i o problemima do kojih može doći njihovom pretjeranom, i često pogrešnom, uporabom.

Učeniku o jeziku – nastava jezika prema novomu kurikulu

Promjene koje donosi novi kurikul za nastavni predmet Hrvatski jezik uzrokovale su burne reakcije stručnjaka u javnosti. Negodovanje je većinom bilo usmjereno na koncepciju nastave književnosti i lektirne naslove. Ipak, novi kurikul donosi promjene i u ostalim predmetnim područjima koja definira. Kako će se od sada izvoditi nastava jezika u školama, otkrijte u članku.

Jezična pravila koja naši lektori (ne) vole

Iako postoje brojni stereotipi o lektorima koji ih promatraju kao ljude koji u slobodno vrijeme ponavljaju jezična pravila kako bi mogli ispravljati sve oko sebe, lektori portala Studentski.hr odlučili su progovoriti o nekim jezičnim pravilima kojima i nisu baš oduševljeni.