LOGIN
REGISTRACIJA
Zaboravili ste lozinku?
Lektorske kronike

Kakve veze Robert De Niro, Europska unija i jarac imaju s hrvatskim pravopisima?

Listajući pravopise uočili smo razilaženja u aktualnim pravopisima hrvatskog jezika, i to u velikom i malom slovu. Donosimo vam stoga primjere u kojima ne možete pogriješiti, za koju se god varijantu odlučili.

Listajući pravopise uočili smo razilaženja u aktualnim pravopisima hrvatskog jezika, i to u velikom i malom slovu. Donosimo vam stoga primjere u kojima ne možete pogriješiti, za koju se god varijantu odlučili.

Da su lektori portala Studentski.hr osim u opažanju pogrešaka vješti i u pisanju, odlučili su vam pokazati nizom članaka o problemima s kojima se svakodnevno susreću. A kako biste uhvatili koje zrnce lektorske mudrosti i otkrili što to lektorima zadaje glavobolje, redovito pratite lektorske kronike.

Kao što smo se svi puno puta i sami uvjerili, hrvatski jezik, iako nam je materinji, nije nimalo jednostavan i lako savladiv. Pravila je bezbroj, iznimaka još više, a o lingvistima oprečnih mišljenja da ne govorimo. Situaciji ne pogoduje ni činjenica da imamo nekoliko pravopisa, među kojima nijedan nije službeni, stoga pisanje raznoraznih seminarskih radova često može biti noćna mora jer je svaki profesor naklonjeniji jednome (pa hajde ti znaj kojem je profesoru koji draži).

Listajući pravopise (onako malo prije spavanja, za lektorsku razbibrigu), uočili smo poneka razilaženja u aktualnim pravopisima hrvatskog jezika, i to u onome što se uči već u prvome razredu osnovne škole – velikom i malom slovu! U nastavku donosimo stoga primjere koji imaju dvostruka rješenja, odnosno kako god napišete, nećete pogriješiti.

1. Robert De Niro ili Robert de Niro?

U obama proučavanim pravopisima pravilo kaže da se izvorno pišu prijedlozi, veznici i članovi osobnog imena. Ipak, jedan pravopis poznatog glumca piše na jedan, a drugi na drugi način. S obzirom na to da se slažu oko jednoga, a to je da bi se de u njegovu prezimenu trebalo pisati izvorno, jedino je rješenje gospodina De Nira upitati što mu piše na rodnome listu.

2. Sveta braća ili Sveta Braća?

Iako možda za njih niste čuli pod ovim nazivom, vjerujemo da svi znate za Ćirila i Metoda. Dok se u jednome pravopisu, pod pravilom da se samo prva riječ višečlanog imena (ako označava više osoba) piše velikim slovom, Ćiril i Metod nazivaju Svetom braćom, drugi ih pravopis, tvrdeći da je riječ o nadimku, u kojima se sve riječi pišu velikim slovom, naziva Svetom Braćom.

3. Europska unija ili Europska Unija?

Unija malim slovom, kažu jedni, jer se radi o naddržavnoj zajednici i organizaciji. Velikim slovom, kažu drugi, svrstavajući EU u kategoriju država (zemalja). Bilo kako bilo, u pravu ste kako god pisali.

4. zagrebačko sveučilište ili Zagrebačko sveučilište?

Jasno je da se radi o Sveučilištu u Zagrebu, no naziv zagrebačko/Zagrebačko sveučilište nije službeni njegov naziv. Stoga je i to stvorilo probleme autorima pravopisa – jedni su se, s objašnjenjem da se malim slovom pišu opisni nazivi javnih ustanova, odlučili za zagrebačko, dok drugi tvrde da se vlastita imena mogu parafrazirati ili izmijeniti, te da se onda pišu velikim slovom, što je ovdje slučaj sa Zagrebačkim sveučilištem.

5. bik, blizanci, jarac, djevica, štakor i ostali ili Bik, Blizanci, Jarac, Djevica, Štakor i ekipa?

Naravno, riječ je o horoskopskim znakovima. Dok se u jednome pravopisu razlikuju zviježđa, koja se pišu velikim slovom, od istoimenih horoskopskih znakova, pisanih malim slovom – Bik kao zviježđe i bik kao horoskopski znak – drugi pravopis odlučuje zodijačke znakove razdijeliti od općih imenica, pišući ih tako velikim slovom.

Iako navedeni primjeri svjedoče o jednom od temeljnih problema hrvatskog jezika, odnosno o nedostatku unificiranih rješenja ako se inzistira na standardnoj pravopisnoj normi, dobra je strana što u ovim slučajevima ne postoji šansa da ćete pogriješiti u pisanju velikog odnosno malog slova.

FOTO: PIXABAY