LOGIN
REGISTRACIJA
Zaboravili ste lozinku?
Originalne verzije poznatih priča

Strava prije spavanja: koliko poznajemo dječje priče?

Ponekad ispričane priče nisu zapravo tako i zapisane ili su izmijenjene tijekom filmske adaptacije, stoga bismo trebali čitati lektire, a ne pogledati filmsku verziju.

Ponekad ispričane priče nisu zapravo tako i zapisane ili su izmijenjene tijekom filmske adaptacije, stoga bismo trebali čitati lektire, a ne pogledati filmsku verziju.

Poneke priče namjerno šokiraju čitatelja i pomiču granice kako bi izazvale jake reakcije, ali poneke priče na koje smo navikli i za koje mislimo da ih poznajemo dobro zapravo su drugačije. Neke su uključene u školsku lektiru, neke smo čitali kao djeca prije spavanja, a neke se smatraju klasicima. Ipak nisu onakve kakvima ih većina poznaje. Za većinu se promjena možemo zahvaliti Disneyu.

Petar Pan  J.M.Barrie

Jedna od stvari koja se može zamjeriti odnos je prema Indijancima kao mitskim bićima, izjednačava ih se sa sirenama. Nadalje, autor, iako nikad izričito ne kaže, daje naslutiti da Petar Pan ubije dječake koji postanu prestari za Nigdjezemsku. Priča postaje gora kada se u obzir uzme činjenica da je autor priču napisao nakon smrti mlađeg brata koji nikada nije dobio priliku odrasti, a majka ga je oblačila u odjeću pokojnog brata kako bi se lakše nosila s tugom.

Mary Poppins  P.L. Travers

Slatka i simpatična dadilja koju smo svi zavoljeli u filmskoj verziji nije nimalo slična svojoj literarnoj inačici. Michaela otmu mačke-izvanzemaljci, neko je vrijeme Jane zarobljena u porculanskoj posudi, upoznaju ženu koja jede vlastite prste, a nakon svih nedaća Mary uvjerava djecu da se ništa neobično nije dogodilo. Osim toga, jako je stroga, opsjednuta svojim izgledom te često dovodi djecu u opasnost. 

Snjeguljica i 7 patuljaka  braća Grimm

Prva stvar koju su braća Grimm morali promijeniti zbog moralnih razloga jest da je glavna negativka priče maćeha, a ne majka kako su oni zamislili. Princ nakon njene smrti traži od patuljaka da ju stave u stakleni lijes kako bi ju mogao odnijeti kući i promatrati zauvijek, što ima naznake nekrofilije. Umoran od nošenja tog lijesa, sluga ju ispusti i time potakne da se nakašlje, izbaci jabuku i oživi. Tijekom svadbenog slavlja, maćehu natjeraju da nosi željezne cipele u kojima je morala plesati dok joj stopala nisu izgorjela, a ona umrla u najgorim mukama.

Crvenkapica

Poznata narodna priča koju je prvi put zapisao Charles Perrault u originalu završava u trenutku u kojem vuk pojede Crvenkapicu i baku, a služila je kao upozorenje djeci da ne idu nigdje sami ili da ne pričaju s nepoznatim ljudima. U nekim je verzijama glavni negativac div ili vukodlak, a u svim verzijama Crvenkapica nije djevojčica već mlada, lijepa djevojka. Postoji i francuska verzija priče u kojoj vuk poziva Crvenkapicu da pojede bakino meso i popije njenu krv te time postane ljudožder-vampir.

Zlatokosa

U originalnoj verziji priče roditelji su se odrekli Zlatokose zbog malo matovilca (zato ju u nekim verzijama nazivaju i Matovilka) i dali su je vještici koja ju je zatvorila u kulu. U toj kuli posjećuje ju princ s kojim ima odnose, a naposljetku i zatrudni. Kada vještica to otkrije, baci ga iz kule, a trnjem mu izbode oči i oslijepi ga. Nakon toga, on pokuša izvesti samoubojstvo, ali začuje Zlatokosu kako pjeva, dođe k njoj i sazna da ona ima dvoje djece, a njene mu suze vrate vid.

Pepeljuga

Priča koja ima preko tri stotine verzija, od kojih zasigurno najpoznatija jest ona pročišćena – verzija Charlesa Perraulta s kraja 17. stoljeća. Verzija braće Grimm najsličnija je onoj originalnoj u kojoj maćeha tjera svoje kćeri da si odsjeku prste kako bi im noge stale u cipelicu, a na kraju ih Pepeljuga kažnjava tako da natjera golubove da im iskopaju oči.

Mačak u čizmama

Na kraju originalne verzije, koju poznajemo zahvaljujući opet gospodinu Perraultu, vlasnik izbaci mačka iz kuće misleći da je mrtav.

Mala sirena  Hans Christian Andersen

U originalnoj su verziji Ariel cijelo vrijeme boljele noge i nije stigla zavesti princa koji se odlučio oženiti drugom. Ona ga je isprva htjela ubiti, ali je shvatila da ga previše voli pa se bacila u more i pretvorila u morsku pjenu.

Zvonar Crkve Notre Dame  Victor Hugo

U originalnoj verziji Quasimodo ne uspije spasiti Esmeraldu, štoviše, slučajno ju preda vlastima i gleda njeno vješanje. Quasimodo odlazi do njenog groba na kojem ostaje sve dok ne umre od gladi. Godinama kasnije, nakon otvaranja njenog groba, netko je pronašao njihove kosture, no kada ih pokuša razdvojiti, pretvore se u prašinu.

Mulan

Mulan, nastala po kineskoj poemi, u originalu drugačija je prvenstveno po tome što Kina izgubi rat. Neprijateljski khan ostavlja Mulan na životu pod uvjetom da živi s njim, no ona mu pobjegne. Kada se vrati u svoj dom, otkriva da joj je otac mrtav, a majka udana za drugog muškarca nakon čega počini samoubojstvo zbog želje da bude s ocem.

Pinokio  Carl Collodi

U originalnoj je verziji Pinokio zapravo negativac. Od trenutka kada je rođen ponašao se loše, krao stvari, a čak ga je i njegov otac nazivao pokvarenim mladcem. Jednog dana, kao posljedica njegovih loših postupaka, mačka i lisica objese ga na vrbu i gledaju kako umire dok se njiše na vjetru.

Knjiga o džungli  Rudyard Kipling

U knjizi nakon što Mowgli ubije tigra Shere Khana, otkrije da su njegove prave roditelje zarobili mještani obližnjeg sela. Uz pomoć životinja, Mowgli uništava selo i ubija sve stanovnike, dok ga drugi zamjene za zlog duha pa on svoj mir konačno pronalazi u selu kojim upravljaju Englezi.

I naposljetku priča koja ima najviše verzija i koja se najmanje može nazvati pričom za djecu. Radi se o Trnoružici koja je poznata i kao Uspavana ljepotica.

U originalnoj, talijanskoj verziji Giambattiste Basilea iz 1634. naslov je drugačiji, zove se Sunce, Mjesec i Talia. Trnoružica, odnosno Talija zapravo je silovana u snu i za to je vrijeme rodila dvoje djece nazvane Sunce i Mjesec kojima je otac bio kralj. Dijete joj je uklonilo komad lana iz prsta zbog kojeg je bila uspavana pa se budi iz sna i saznaje što se uistinu dogodilo. Nekoliko mjeseci poslije, kralj se vraća u dvorac misleći kako će opet moći iskoristiti Trnoružicu, no na njegovo iznenađenje, ona je budna. On joj prizna svoje nedjelo te oni opet završe vodeći ljubav. Ubrzo njegova žena saznaje za nevjeru i naredi da se njegova djeca otmu i skuhaju živa kralju za večeru. Tijekom večere, kralj pohvali gulaš, a supruga mu kaže: Jedete ono što je vaše! Bijesan, kralj baci ženu u vatru i saznaje da je kuhar, sažalivši se nad djecom, u gulaš zapravo stavio kozu. Na kraju, kralj oženi Trnoružicu te oni žive sretno do kraja života. Verzija braće Grimm drugačija je, u njoj se nalazi i dvanaest vila koje na krštenju princeze Trnoružici poklanjaju darove, odnosno vrline. Kralj je zaboravio pozvati na svečanost trinaestu vilu koja se pojavljuje nakon što jedanaesta vila da svoj poklon i u osveti proklinje princezu i proriče joj smrt na petnaesti rođendan. Dvanaesta vila prokletstvo ublažava i umjesto smrti odredi princezi stogodišnji san iz kojeg će se probuditi kada je poljubi princ.

FOTO: PIXABAY