Bogatstvo različitosti

Neprevodive riječi iz drugih kultura

11 riječi bez prijevoda

Neke od stranih riječi za koje ne postoji adekvatan prijevod u mnogim drugim jezicima.

 Svima nam je poznat onaj izraz kako je svijet malen. Međutim, svaki dan se upoznajemo s nečim što nam pokazuje kako taj izraz često puta nema veze sa stvarnošću. Donosimo vam jedanaest riječi iz različitih jezika koje postoje samo u izvornom obliku i nemaju svoj prijevod, ali zato imaju objašnjenje. 

1. WALDEINSAMKEIT 

Riječ je koja dolazi iz njemačkog jezika, a označava usamljenost čovjeka koji se nalazi u šumi.

2. CUALACINO 

Talijanska riječ koja označava mrlju koja ostaje na stolu od hladne čaše. 

3. IKTSUARPOK

Inuitska je riječ za predosjećaj zbog kojeg i dalje gledate van kako biste vidjeli dolazi li netko. 

4. KOMOREBI 

Naziv je u japanskom za sunčeve zrake koje prolaze kroz lišće drveća. 

5. POCHEMUCHKA

Ruska je ovo riječ za koju u Hrvatskoj sigurno postoji nekoliko ne baš ugodnih prijevoda, a Rusi je koriste za osobu koja postavlja puno pitanja. 

6. SOBREMESA

To vam je ono kad nakon ručka ili večere vaši ostanu raspravljati o politici, a vi se dajete petama vjetra. Riječ dolazi iz španjolskog jezika. 

7. JAYUS

Ne, nema veze s jajima, već je to riječ koja u Indoneziji označava tako lošu šalu da se smijete jer je loša. 

8. PANA POO

Riječ je koja potječe s Havaja i označava trenutak u kojem se češkate po glavi kako biste se sjetili nečega što ste zaboravili. 

9. DÉPAYSEMENT

Mogla bi se usporediti s nostalgijom jer u francuskom označava riječ za osjećaj kada niste u svojoj zemlji. 

10. GOYA 

Riječ je koja dolazi iz urdu jezika koji se govori u Pakistanu i Indiji, a označava nestanak nepovjerenja koji se može pojaviti u dobroj priči. 

11. MANGATA

Švedska je riječ za odraz mjeseca na vodi koji izgleda poput ceste. 

Komentari na članak

Vezani članci

Jezična mapa

Hrvatski naš svagdašnji

Najčešće jezične pogreške koje ste zasigurno barem jednom napravili

Kroz nekoliko članka predstavit ćemo vam najčešće pogreške u hrvatskom jeziku.

Pisanje

Lektorske kronike

Kontroverzan padež – vokativ

Ako postoji kontroverzan padež, onda je to zasigurno vokativ. Vjerovali ili ne, neki su se znanstvenici posvađali namrtvo zbog neslaganja je li on uopće padež ili nije jer ne ulazi u opreke s drugim padežima i ne postoji u svim hrvatskim narječjima, a otvara i neke pravopisne dileme.

https://pixabay.com/en/language-learning-books-education-2345801/

Jezične vještine

Pet trikova za učenje novog jezika u odrasloj dobi

Svatko se od nas barem jednom našao u situaciji da je počeo učiti strani jezik, ali je vrlo brzo odustao. Srećom, postoje načini kako ostati ustrajan i na koncu mnogo toga i zapamtiti.

Hvala na nekoliko jezika

Korisno i povoljno

Predstavljamo još tečajeva stranih jezika u Zagrebu

Želite li naučiti strani jezik, usavršiti svoje znanje i postati izvrsni govornici? Donosimo vam pregled škola stranih jezika u Zagrebu.

Isto

Internacionalizacija visokog obrazovanja

Hrvatska sveučilišta otvaraju se svijetu: osječki FERIT prvi privlači strane studente, potencijalno i ulagače

Dekan Kruno Miličević očekuje da bi FERIT-ov program AutoCom, koji traje dvije studijske godine, a zasad ima 12 prijavljenih kandidata iz različitih dijelova svijeta, mogao, osim studenata, privući i inozemne tvrtke iz područja automobilske industrije koje bi bile spremne na ulaganja u regiju i sam grad.