Bogatstvo različitosti

Neprevodive riječi iz drugih kultura

11 riječi bez prijevoda

Neke od stranih riječi za koje ne postoji adekvatan prijevod u mnogim drugim jezicima.

 Svima nam je poznat onaj izraz kako je svijet malen. Međutim, svaki dan se upoznajemo s nečim što nam pokazuje kako taj izraz često puta nema veze sa stvarnošću. Donosimo vam jedanaest riječi iz različitih jezika koje postoje samo u izvornom obliku i nemaju svoj prijevod, ali zato imaju objašnjenje. 

1. WALDEINSAMKEIT 

Riječ je koja dolazi iz njemačkog jezika, a označava usamljenost čovjeka koji se nalazi u šumi.

2. CUALACINO 

Talijanska riječ koja označava mrlju koja ostaje na stolu od hladne čaše. 

3. IKTSUARPOK

Inuitska je riječ za predosjećaj zbog kojeg i dalje gledate van kako biste vidjeli dolazi li netko. 

4. KOMOREBI 

Naziv je u japanskom za sunčeve zrake koje prolaze kroz lišće drveća. 

5. POCHEMUCHKA

Ruska je ovo riječ za koju u Hrvatskoj sigurno postoji nekoliko ne baš ugodnih prijevoda, a Rusi je koriste za osobu koja postavlja puno pitanja. 

6. SOBREMESA

To vam je ono kad nakon ručka ili večere vaši ostanu raspravljati o politici, a vi se dajete petama vjetra. Riječ dolazi iz španjolskog jezika. 

7. JAYUS

Ne, nema veze s jajima, već je to riječ koja u Indoneziji označava tako lošu šalu da se smijete jer je loša. 

8. PANA POO

Riječ je koja potječe s Havaja i označava trenutak u kojem se češkate po glavi kako biste se sjetili nečega što ste zaboravili. 

9. DÉPAYSEMENT

Mogla bi se usporediti s nostalgijom jer u francuskom označava riječ za osjećaj kada niste u svojoj zemlji. 

10. GOYA 

Riječ je koja dolazi iz urdu jezika koji se govori u Pakistanu i Indiji, a označava nestanak nepovjerenja koji se može pojaviti u dobroj priči. 

11. MANGATA

Švedska je riječ za odraz mjeseca na vodi koji izgleda poput ceste. 

Komentari na članak

Vezani članci

Probni ispiti, Algebra

Probna državna matura

Maturanti ove godine bolji iz hrvatskog, lošiji iz engleskog, matematika ostala bauk

Značajno je pala uspješnost rješavanja ispita iz engleskog, predmeta s kojim maturanti tradicionalno imaju najmanje problema, dok se poboljšanje rezultata vidi na ispitu iz hrvatskog. Matematika je i dalje najveća prepreka maturantima te na probnim ispitima iz ovog predmeta i dalje ostvaruju najlošije rezultate u usporedbi s drugim predmetima. Istovremeno, 33% učenika izjavilo je kako se u ovom trenutku još uvijek nisu počeli spremati za državnu maturu.

Petar Preradović

Na današnji dan

Smrt pjesnika koji u tuđini nalazi ljubav prema materinjem jeziku

Na današnji dan 1872. godine u austrijskom naselju Fahrafeld preminuo je jedan od predstavnika hrvatskog romantizma, pjesnik koji se u tuđini ponovno vraća materinjem jeziku – Petar Preradović.

čitanje

Mjesec hrvatske knjige

Studenti, pažljivo pročitajte zašto je čitanje važno i korisno

Smatrate li da je čitanje dosadno te da su vaš bezrazložno u osnovnoj i srednjoj školi, pa čak i na faksu maltretirali njime? Mi vam možemo reći da se varate!

Jednaki u različitosti

Projekt „World in the City”

AIESEC vas uči stranom jeziku preko ljeta za sitne novce!

Tečajeve će voditi strani studenti volonteri iz cijeloga svijeta, a radionice će se održavati kroz pet tjedana.

Jezična mapa

Hrvatski naš svagdašnji

Najčešće jezične pogreške koje ste zasigurno barem jednom napravili

Kroz nekoliko članka predstavit ćemo vam najčešće pogreške u hrvatskom jeziku.